Письмовий переклад
професійний письмовий переклад у києві для вас!
Що таке письмовий переклад?

Етапи письмового перекладу
Письмовий переклад складається з процесів, що включають у себе кілька етапів. Ці процеси можна коротко описати як переклад, редагування й коригування. Від успішного завершення всіх цих процесів залежить завершеність перекладу. Якщо будь-який із процесів буде пропущено або не виконано, результатом буде непрофесійний переклад. У Бюро перекладів «Терра Мова» всі ці процеси повністю реалізовано. Переклад, який пройшов усі ці комплексні процеси, наприкінці свого довгого шляху стає досконалим.

Перший етап: письмовий переклад
Письмовий переклад у «Терра Мова» починається з перекладачів, які є спеціалістами у своїй галузі перекладу, перекладаючи текст на цільову мову відповідно до наданих вказівок і правил. Критерії прийняття визначаються на самому початку кожного перекладу. Ось короткий перелік умов для виконання успішного перекладу:
– Вчасне виконання
– Дотримання правил правопису
– Точність
– Повнота цільового тексту
– Перевірка перекладеного тексту на наявність будь-яких приміток, коментарів чи ремарок, яких не – було у вихідному файлі та які було додано помилково
– Відповідність назви файлу та формату
– Збереження дизайну сторінки, шрифтів та інших подібних характеристик вихідного файлу
– Відповідність очікуванням клієнта, цільової аудиторії та їх культурі

Другий етап: редагування
Зазвичай на другому етапі перекладу текст цільовою мовою редагується іншою особою, яка його не перекладала. Редактор перевіряє перекладений текст на відповідність вихідному тексту. Ми надаємо професійні перекладацькі послуги; редактор перевіряє, а за необхідності виправляє переклад відповідно до вимог замовника. Переклад, що успішно пройшов процес редагування, відповідає всім викладеним вище критеріям.

Третій етап: коригування
На цьому етапі текст, перекладений цільовою мовою, ще раз востаннє перевіряється коректором. Коректор перевіряє і, за необхідності, виправляє переклад відповідно до тексту, написаного мовою оригіналу. Виправляються граматичні помилки, стилістичні й лексичні помилки, друкарські помилки. Форматування перекладу перевіряється на його відповідність певній меті. Вносяться зміни й виправлення, а знайдені помилки вносяться до звіту, що надається під час передачі перекладу. Переклад, який пройшов останню перевірку, повинен мати відповідний стиль і відповідати всім вимогам клієнта. Бюро перекладів «Терра Мова» надає послуги перекладу на всіх цих етапах.
Щоб замовити письмовий переклад у Бюро перекладів “Терра Мова”, телефонуйте 067 854 7373 або
067 854 7373